almediah.fr
» » Crime and Punishment (Barnes and Noble Classics)

Download Crime and Punishment (Barnes and Noble Classics) eBook

by Fyodor Dostoevsky,Constance Garnett

Download Crime and Punishment (Barnes and Noble Classics) eBook
ISBN:
1566194326
Author:
Fyodor Dostoevsky,Constance Garnett
Category:
Classics
Language:
English
Publisher:
Barnes and Noble (1994)
Pages:
464 pages
EPUB book:
1611 kb
FB2 book:
1707 kb
DJVU:
1663 kb
Other formats
azw mobi rtf doc
Rating:
4.4
Votes:
988


Fyodor Dostoevsky's Crime and Punishment (Bloom's Modern Critical . by Fyodor Dostoevsky, is part of the Barnes & Noble Classics seri. Fyodor Dostoevsky's Crime and Punishment: A Casebook (Casebooks in Criticism).

Fyodor Dostoevsky's Crime and Punishment (Bloom's Modern Critical Interpretations). 38 MB·735 Downloads·New!. Crime and Punishment (Barnes & Noble Classics). 9 MB·109 Downloads·New! Crime and Punishment, by Fyodor Dostoevsky, is part of the Barnes & Noble Classics seri. Crime and Punishment. 210 Pages·2005·868 KB·147 Downloads·New! This Casebook is a collection of interpretations of Crime and Punishment.

by Fyodor Dostoevsky (Author), Constance Garnett (Translator). The two popular translations of ‘Crime and Punishment’ before the 1993 translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, were by Constance Garnett and David McDuff

by Fyodor Dostoevsky (Author), Constance Garnett (Translator). The two popular translations of ‘Crime and Punishment’ before the 1993 translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, were by Constance Garnett and David McDuff. The Pevear/Volokhonsky translation became my favourite – until Oliver Ready’s translation came along. Not knowing a word of Russian, I declare my favourite only by the enjoyment I derived from reading the book in English.

by Fyodor Dostoevsky & Constance Garnett (translator) & Juliya Salkovskaya (translator) & Nicholas . Crime and Punishment Translator’s Preface A few words about Dostoevsky himself may help the Eng Crime. The Art of War (Barnes & Noble Classics).

by Fyodor Dostoevsky & Constance Garnett (translator) & Juliya Salkovskaya (translator) & Nicholas Rice (translator). 93 MB·401 Downloads·New! The Art of War, by Sun Tzu, is part of the Barnes & Noble Classics series, which offers qualit. Arabian Nights (Barnes & Noble Classics Series). 41 MB·311 Downloads·New! The Arabian Nights, by Anonymous, is part of the Barnes & Noble Classics series, which offers.

Crime and Punishment (Barnes & Noble Classics). Fyodor Dostoevsky, Constance Garnett (translator), Juliya Salkovskaya (translator), Nicholas Rice (translator). Download (epub, . 8 Mb). FB2 PDF MOBI TXT RTF.

Books related to Crime and Punishment (Barnes & Noble Classics Series). Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (Delphi Classics). Complete Works of Anton Chekhov (Delphi Classics).

CRIME AND PUNISHMENT By Fyodor Dostoevsky Translated By Constance Garnett. Seller Inventory 9781593080815.

ЧАЙКОВСКИЙ - ЛУЧШЕЕ, TCHAIKOVSKY - THE GREATEST HITS - Продолжительность: 1:56:15 MELOMAN CLASSIC Recommended for you. 1:56:15. Мастер и Маргарита 3 Серия - Продолжительность: 51:44 Central Partnership Recommended for you.

been as personally familiar with desperation as &&LSTRONG&&RFyodor Dostoevsky&&L/B&&R, and none have been so adept at describing it. &&LI&&RCrime and Punishment&&L/I&&R-the novel that heralded the author's period of masterworks-tells the story of. the poor and talented student Raskolnikov, a character of unparalleled psychological depth and complexity.

Crime and Punishment tells the story of Rodion Raskolnikov, an ex-student who plans to murder a pawnbroker .

Crime and Punishment tells the story of Rodion Raskolnikov, an ex-student who plans to murder a pawnbroker to test his theory of personality. Dostoevsky’s original idea for the novel centred on the Marmeladov family and the impact of alcoholism in Russia, but inspired by a double murder in France he decided to rework it around the new character of Raskolnikov.

Crime and Punishment is a novel by the Russian author Fyodor Dostoyevsky. It was first published in the literary journal The Russian Messenger in twelve monthly installments during 1866. It was later published in a single volume. (Wikipedia)
  • Gir
The two popular translations of ‘Crime and Punishment’ before the 1993 translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, were by Constance Garnett and David McDuff. The Pevear/Volokhonsky translation became my favourite – until Oliver Ready’s translation came along. Not knowing a word of Russian, I declare my favourite only by the enjoyment I derived from reading the book in English.

Many things may indeed be lost in translation, and many others get misrepresented but we may not know. The result of reading only the English versions is that one’s choice is largely subjective. Compared to the Garnett version, the Pevear/Volokhonsky translation seems very modern – until Ready’s came along. Little things like changing ‘had not’ to ‘hadn’t’ renders Ready’s version not only a little more modern but also more informal. That is not to say that the atmosphere of old Russia is lost. Ready uses ‘fibs’ for ‘lies’ (Pevear/Volokhonsky) in one passage.

Ultimately, the reader has to decide for himself which style he enjoys more. Here is a comparison from one of my favourite passages (there are many) from the book. I set out first the Pevear/Volokhonsky version then the Ready version:
“What do you think?” Razmumikhin shouted, raising his voice even more. “You think it’s because they’re lying? Nonsense! I like it when people lie! Lying is man’s only privilege over all other organisms. If you lie- you get to the truth! Lying is what makes me a man. Not one truth has ever been reached without lying fourteen times or so, maybe a hundred and fourteen, and that’s honourable in its way; well, but we can’t even lie with our minds! Lie to me, but in your own way, and I’ll kiss you for it. Lying in one’s own way is almost better than telling the truth in someone else’s way; in the first case you’re a man, and in the second – no better than a bird. The truth won’t go away, but life can be nailed shut; there are examples. (Pevear/Volokhonsky)

‘Now what are you thinking?’ cried Razumikhin, raising even more. ‘That it’s their lies I can’t stand? Nonsense! I like it when people lie. Telling lies is humanity’s sole privilege over other organism. Keep fibbing and you’ll end up with the truth! I’m only human because I lie. No truth’s ever been discovered without fourteen fibs along the way, if not one hundred and fourteen, and there’s honour in that. But our lies aren’t even our own! Lie to me by all means, but make sure it’s your own, and then I’ll kiss you. After all, lies of your own are almost better than someone else’s truth: in the first case you’re human; in the second you’re just a bird! The truth won’t run away, but life just might – wouldn’t be the first time.

Ready’s version has a table of chronological events and a fresh, inspiring introduction that will help the first-time reader understand and appreciate the context of ‘Crime and Punishment’
  • Nirn
This is Dostoyevski at his best - at least as far as this reader is concerned. This is a ‘complex’ story (in many respects) certainly with respect to the storyline: and, in the ‘typical’ Russian style, full of boiling emotion, honor, degradation and mystery. Rodion Romanovitch Raskolnikov, a young college drop-out, given to dark mood and brooding temperament sulks in his cramped, stuffy, oppressive little boarding house room and plans a murder. He has earlier published a pseudo-intellectual essay in which he postulates the ‘right’ of an ‘extraordinary’ person to even commit crime in the pursuit of a greater good. This ‘philosophy’ shared with the reader seems always in one way or another at the base of Rodion Romanovitch’s brooding conclusion:

“Yes, that’s what it was! I wanted to become a Napoleon, that is why I killed her. . . . Do you understand now?”

“I saw clear as daylight how strange it is that not a single person living in this mad world has had the daring to go straight for it all and send it flying to the devil! I . . . I wanted to have the daring . . . and I killed her. I only wanted to have the daring, Sonia! That was the whole cause of it!”

The storyline twists and turns and interleaves a series of characters that include the pathetic, the deceitful, the honorable, and the utterly hopeless. Dostoyevski makes the depth of the read much greater than the storyline itself, however. Raskolnikov is positively tortured within his own mind by the plan for murder, by the murder itself and by his pursuit by the predatory Investigating lawyer - Porfiry Petrovich. The writing amazes with its precision in describing the ebb and flood of emotion, scheming and shame that torment Raskolnikov. And, as usual in his novels, Dostoyevski explores the philosophical implications of good and bad, afterlife or darkness, and human consequence related to an interconnected universe. An old-fashioned Epilog ends the read giving the reader some 'closure' on Rodion and some moral 'conclusion' for Dostoyevski. Over 150 years old and still this book sets the high end for 5-stars.

Dover Thrift edition 2001, Translated By Constance Garnett